স্যার নিকোলা টেসলা |
সকল পর্ব সমুহঃ প্রথম - দ্বিতীয় - তৃতীয় - চতুর্থ - পঞ্চম - ষষ্ঠ
“Значній більшості людей не вдається усвідомити, що відбувається навколо і всередині них самих, мільйони стають жертвами хвороб і передчасно помирають лише з цієї причини. Найзвичніші щоденні явища здаються їм загадковими й незбагненними. Скажімо, вони відчувають раптову хвилю смутку й ламають собі голову над поясненням, хоч могли б зауважити, що це спричинила хмара, яка затулила собою сонце. […] Коли такі люди гублять гудзик із комірця, то цілу годину метушаться й нарікають, не вміючи візуалізувати свої попередні дії й знайти загублену річ. Недостатня спостережливість — це просто різновид неуцтва і причина багатьох поширених нездорових уявлень та дурнуватих ідей.”
“Ми постаємо перед великими проблемами, які неможливо розв'язати, піклуючись тільки про своє матеріальне існування, навіть якщо робити це повною мірою. Навпаки, прогрес у цьому напрямку пов'язаний з ризиком та небезпеками, аж ніяк не меншими за ті, що породжені нуждою й стражданнями. Якщо ми колись розщепимо атом чи винайдемо якийсь інший спосіб вироблення дешевої й невичерпної енергії в будь-якому місці земної кулі, це досягнення, замість стати благословенням, може призвести до катастрофи, спричинивши поширення міжусобиць та анархії, що врешті закінчиться приходом до влади ненависного силового режиму.”
“Only through annihilation of distance in every respect, as the conveyance of intelligence, transport of passengers and supplies and transmission of energy will conditions be brought about someday, insuring permanency of friendly relations. What we now want most is closer contact and better understanding between individuals and communities all over the earth, and the elimination of that fanatic devotion to exalted ideals of national egoism and pride which is always prone to plunge the world into primeval barbarism and strife.”
“I am filled with conviction that the interests of humanity would be best served if the United States remained true to its traditions and kept out of “entangling alliances.”
“Our bodies are of such complexity of structure, the motions we perform are so numerous and involved, and the external impressions on our sense organs to such a degree delicate and elusive that it is hard for the average person to grasp this fact.”
“Years hence it will be possible for nations to fight without armies, ships or guns, by weapons far more terrible, to the destructive action and range of which there is virtually no limit. A city, at any distance whatsoever from the enemy, can be destroyed by him and no power on earth can stop him from doing so.”
“If we want to avert an impending calamity and a state of things which may transform this globe into an inferno, we should push the development of flying machines and wireless transmission of energy without an instant’s delay and with all the power and resources of the nation.”
“Now the soft-voiced gentle woman of my reverent worship has all but vanished, in her place has come the woman who thinks that her chief success in life lies in making herself as much as possible like man—in dress, voice and actions, in sports and achievements of every kind.”
“To know each other we must reach beyond the sphere of our sense perceptions.”
আমাদের সাথে থাকার জন্য ধন্যবাদ । সংগ্রহেঃ মুহাম্মাদ মাসুদ রানা ।
Post a Comment